①夫主,“夫人”的“夫”,“夫”取人顶破天的意思,现实世界男人自称为“夫”本就是给自己脸上贴金,而文中世界“比天高”的人自然是女人。夫人在这里用作对年长或有一定地位女性的尊称。考虑过用“妻主”更直白一些,但实在接受不了“妻”这个字。
在文中世界无明显性别特指的字词都默认属于女人,比如夫、伯(这个字原本是第一的意思,伯仲叔,就是第一第二第三),有女性特指的字词默认为褒义。部分出于作者个人感受不喜欢的字词,如“先生”、“妻”、“妾”等,除特殊情况外,会刻意避免使用,如果您看到我用了,那大概是我在困倦中脑子发懵写的,没注意到,欢迎捉虫。