晋江文学城
下一章   目录  设置

1、beginning last ...

  •   Dear Lily:

      展信佳。

      晚上好,莉莉,请允许我像以前一样这样称呼你。现在已经快接近清晨,斯莱特林的地窖还如往常一样湿冷,你应该是知道的,莉莉,我曾向你抱怨过这个。

      战争已来到了破晓前最黑暗的午夜,但我已看见晓光。莉莉,我们必将胜利,我们必须胜利,为此已经牺牲太多的生命,剩下的寥寥几人已如我这样的疲惫。

      我曾狂热地跪在黑魔王面前,卑微地吻着他的袍边。我为权利与力量不择手段,我失去了许多,我的灵魂,我的信仰,还有你,莉莉。现在,到此刻为止,我仍臣服害怕于黑魔王的力量,但我的灵魂也曾高高飘起,俯瞰着他可怜的灵魂,哈,可怜,是的,可怜。他必然会像我一样,为他所谓的权利,,丧命与其。

      我曾自以为是地嗤笑过邓布利多口中的“正义”,我也曾站在山中的风口苦苦哀求他。为你,更为我已经破败不堪的灵魂。我敬仰他,我亲手杀死他。

      正义与邪恶,阴谋与阳谋。

      我用我的生命与灵魂行走与其中。到如今,我仍未勘破其真谛。

      何谓正义,何谓邪恶,何谓阴谋,何谓阳谋。

      何谓巫师,又何谓麻瓜。

      莉莉,第一次教我看清的是你,用你的生命。我从那时起,开始有了小的可怜的悲悯。哈,多么新奇,那是我以前从未有过的东西。我所剩不多,破败不堪的灵魂曾隐隐臣服于邓布利多的尸体前,臣服于阿拉斯托·穆迪的尸体前,甚至于那个赫夫帕夫学生塞德里克·迪戈里的尸体前。

      我梦想着如他们一样死亡,尽管我已罪恶滔天。

      莉莉,也许不久以后,你将与你的儿子相遇。

      尽管他像他的父亲詹姆·波特一样自大,鲁莽。但他应该像那些红头发的韦斯莱一样,庸庸碌碌地娶妻生子,为他们可笑的生活忙碌,他应该有一个像父亲与祖父一样自大鲁莽姓波特的孩子。他不应该像那些人一样,躺在冰冷石板中,所有人含着悲痛吻过他的脸颊。

      莉莉,保佑他。

      莉莉,请在我弥留之际,倾听我对自己的剖析。

      我出生于蜘蛛尾巷,我厌恶那里如同我厌恶那个嗜酒懦弱的男人,同时我又庆幸我出生在那里,你的存在让我如今可以忍着恶心回忆我不堪回首的童年。

      我曾疯狂地嫉妒詹姆·波特,嫉妒他无知却自大,嫉妒他傲慢但朋友环绕,嫉妒他永远站在阳光之下,嫉妒他有底气与勇气去追求你,莉莉。

      我前半生活在无知中,后半生为我前半生的无知赎罪。

      我的无知害死了我最爱的人,这是何其的悲剧,莉莉。

      莉莉,抱歉,为我对你所有的伤害,请收下这迟到十几年的道歉,虽然我已不配再与你相见,请收下我无力的道歉,莉莉,这是我唯一能做的事了。

      莉莉,这是我给你写的最后一封信。

      我嗤笑着邓布利多说的“爱”,但我认可他曾说过的

      “死亡不过是另一场伟大的冒险”

      请保佑我,莉莉。

      My mistress\' eyes are nothing like the sun

      我的爱人的眼睛一点不象太阳

      Coral is far more red than her lips\' red:

      珊瑚比她的嘴唇还要红得多

      If snow be white,why then her breasts are dun

      雪若算白,她的胸就暗褐无光

      If hairs be wires blac□□ grow on her head

      发若是铁丝,她头上铁丝婆娑

      I have seen roses damask\'d, red and white,

      我见过红白的玫瑰,轻纱一般

      but no such roses see i in her cheeks

      她颊上却找不到这样的玫瑰

      and in some perfumes is there more delight

      有许多芳香非常逗引人喜欢

      than in the breath that from my mistress reeks

      我的爱人的呼吸并没有这香味

      I love to hear her speak, yet well i know

      我爱听她谈话,可是我很清楚

      that music hath a far more pleasing sound:

      音乐的悦耳远胜于她的嗓子

      I grant i never saw a goddess go,

      我承认从没有见过女神走路

      my mistress, when she walks,treads on the ground:

      我的爱人走路时候却脚踏实地

      and yet,,by heaven, i think my love is rare

      可是,我敢指天发誓,我的爱侣

      as any she belied with false compare

      胜似任何被捧作天仙的美女

      祝好梦,莉莉

      Severus Snape

      ——

      天空已经破晓,第一缕阳光穿透黑湖,却照不到斯莱特林的地窖,火炉似怜悯地将信纸吞没,走廊上的画像注视着那个纷飞的黑袍渐行渐远。
note 作者有话说
第1章 beginning last

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>