①马在美索不达米亚是战争性的动物,而伊南娜作为战争女神是个著名的爱马士,比如在苏美尔辩论文学作品《粮与羊之辩》中羊就称:“你呀,你就像圣洁的天之伊南娜,爱马。”
但是这个作品里羊这么说是为了嘲讽粮,潜台词是“人家伊南娜爱马马能帮她打仗,你一粮爱马马只会把你踩在脚下践踏。”
②正如我们平时从东方升起,绕着天空一圈回到原处:此时的世界还是天圆地方,还没有白天黑夜之分,清晨的概念仅仅是指金星绕一圈绕回东方开始新的一圈,而日出则是指太阳在天空绕一圈绕回东方开始新的一圈。
屠户女神宁莎尔(Ninshar):也是舍苏女神组合的成员,她名字的读法至今没定论,兰伯特认为正确的读法是Ninshar,A.R.乔治支持兰伯特的看法,卡威尼奥和克雷伯尼克认为正确读法是Ninnisig,还有人提出Ninezenna和Ninmu的读法,个人认同兰伯特和乔治。
宁莎尔这个名字的含义通常被解读为“绿植女主人”或“绿色女主人”,“厨师”和“刀”这两个词有时也可以指代这位女神。
宁卡西(Ninkasi):啤酒女神,恩利尔的从神,被称为“埃库尔的酿酒师”,是恩基和宁蒂的女儿,也有说法是她是从恩基的嘴里诞生的,这个版本中宁蒂是从恩基肋骨中诞生的她的同胞姐妹。
她和伊南娜的关联更多是出自赞美诗,因为伊南娜和酒馆有关,不过本文中她是穹的从神。
食物参考了“为伊丁达甘赞美宁西安娜女神的希尔-纳穆尔萨加(A shir-namursaga to Ninsiana for Iddin-Dagan)”,顺便一提这里的宁西安娜=伊南娜,原文如下:
“They fill the tables of the Land with ghee, dates, cheese, and seven sorts of fruits as first-fruit offerings for her. They pour dark beer for her, they pour light beer for her. Dark beer, emmer beer, and emmer beer for my lady bubble in the ?agub jar and the lamsari vat for her. From pastes of honey mixed with ghee, they bake date-syrup cakes for her. They pour out early-morning beer, flour, flour in honey, honey, and wine of sunrise for her. ”
“他们用酥油、椰枣、奶酪和七种水果摆满大地的餐桌,作为献给她的初熟水果。他们为她斟上黑麦酒,为她斟上淡麦酒。为我的女主人献上黑麦酒、二粒麦酒和在萨古布罐和拉姆萨里桶中起泡的二粒麦酒。他们用掺有酥油的蜂蜜为她烤制糖浆枣糕。他们为她倒上清晨之酒、面粉、蜂蜜面粉、蜂蜜和日出之酒。”
根据这个顺序,先吃水果,再喝酒,再吃点心,再一边喝酒一边吃点心。
“未经火烧”这个概念以及奶酪无花果蛋糕出自“宁吉尔苏神庙的建造(The building of Ningirsu's temple)”,原文如下:
Syrup, ghee, wine, sour milk, ?ipar fruit, fig-cakes topped with cheese, dates, …… and small grapes,things untouched by fire, were the foods for the gods which he prepared with syrup and ghee.
糖浆、酥油、葡萄酒、酸奶、吉帕尔果、奶酪无花果蛋糕、枣、...... 和小葡萄,未经火烧过的东西,是他用糖浆和酥油为神准备的食物。