*1 罗曼诺夫家族大部分被干掉了,但不是全部,二零二零年前后还有他家亲戚在俄罗斯办婚礼,貌似还去尼古拉二世一家的葬身之所开了个爬梯(???),这个办婚礼的是尼古拉二世的堂弟的后人,但是因为中间有一代没有男性后代,严格按照继承法的话他们也没资格搞什么宣称(叶卡捷琳娜二世的儿子把继承法改成只允许男性后人继位)。
再强调一次,现实世界里,尼古拉二世全家明确都是在革命时被杀,没有什么流落在外的后人,柯南M3之所以用这个设定,是因为它拍出来那会一部分骸骨还没找到。
日韩一个万物起源一个万物终焉,真是天生一对。
*2 前面说的那个“皇室婚礼”就没有俄国官方人员以官方身份参加。
话说我之前好像皇室和王室一直混用来着,也不知道对还是不对——我其实有点搞不懂翻译上对“王”和“皇”的使用,毕竟中国人习惯的是“皇帝”比“王”高一级,但英国那边翻译成女王和国王,俄国那边翻译成沙皇,他们俩是平级,而这个“沙皇”又起源于罗马帝国皇帝……
*3 关于前文(170章)所说我怀疑翻译有误的那句台词,“这座城堡看起来很像德国的一座城堡,那是模仿灰姑娘的城堡所建造的”,我查了一下所谓“灰姑娘的城堡”其实是指迪士尼的城堡,而迪士尼的城堡以德国的新天鹅堡为原型。
回到那句台词:
首先,迪士尼的灰姑娘城堡是后来者,说“德国的一座城堡,模仿灰姑娘城堡建造”实数倒反天罡,所以这句台词可能本意是“……看起来很像德国的一座城堡,也就是灰姑娘城堡的原型”之类的;
其次,借鉴新天鹅堡的是睡美人城堡而不是灰姑娘城堡,后者的主要借鉴对象据说是法国的凡尔赛宫;
最后,哪怕台词说的就是新天鹅堡,那它其实跟玛利亚公主(或者她妈)也扯不上多少关系:建造新天鹅堡的那位是巴伐利亚国王路德维希二世,而玛利亚公主她妈的娘家是黑森与莱茵河畔大公国,公主的姥爷虽然叫路德维希四世,但跟前边建城堡那个路德维希二世并没有什么血缘。
根据以上信息来看,这句台词唯一的用途就是声明“这是德国风味建筑”,提示香阪家老太太的德国血统,后半句“灰姑娘……”纯属多余。
啊当然,我其实也不能确定是我查到的东西有问题还是翻译有问题还是原作写的有问题……
*4 好像更多是管那个鸟叫“双头鹰”,不过中配版用的“双头鹫”,那就按这个来吧。
*5 真的有这件展品,据说参观还需要额外付费……
另外在这里集中回复一下评论:
没有坑啊,没有坑,我真的已经把后续剧情都想好了,也没有其他发文的小号,只是工作啊生活啊业余爱好啊,赶巧最近都有点忙,所以码字速度就略微,嗯,啊,哈哈……