晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

64、第 64 章 ...

  •   瓦利斯和富图纳群岛(法语:Wallis et Futuna;英语:Wallis and Futuna Islands),为法国的海外地区,由瓦利斯群岛的主岛乌维阿,富图纳群岛的富图纳和阿洛菲岛以及周围小岛组成,位于太平洋西南部国际日期变更线西侧,斐济和萨摩亚之间,地处南纬20′~14°21′、西经176°10′~178°10′之间,距西萨摩亚西面约400公里,距离斐济瓦努阿莱武岛东北约240公里,陆地面积274平方公里,水域面积约30万平方公里。首府马塔乌图(Mata-Utu),位于瓦利斯岛上,是瓦利斯和富图纳群岛的政治、经济中心和交通枢纽。
      瓦利斯和富图纳群岛属热带海洋性气候,终年炎热。11月~次年4月为雨季,5月~10月为旱季。地处热带,气温通常为23~30℃,年平均气温27℃。年平均降雨量为3000~4000毫米。10月~次年3月常有旋风。
      15世纪以前,瓦利斯群岛就有人居住。1767年,英国航海家塞缪尔·瓦利斯(Samuel Wallis)发现该岛并命名。1837年,第一批玛利亚会传教士到瓦利斯群岛和富图纳群岛传教。瓦利斯群岛和富图纳群岛分别于1887年和1888年被法国占领,成为法保护地。1961年正式成为法海外领地,当地居民为法国籍。
      截至2000年,瓦利斯和富图纳群岛人口为15000,多数为坡利尼西亚人,其余为欧洲人。官方言语为法语,通用瓦利斯语(富图纳用富图纳语)。居民主要信奉罗马天主教。
      瓦利斯和富图纳群岛经济以传统的自给自足农业及渔业为主,农业人口占总人口的80%。主要农作物有面包果、香蕉、椰子、木薯、芋头等。土著居民还饲养猪和鸡,同时还驾着小木船出海捕鱼,捕得的鱼大部分供当地消费。传统的手工业是唯一的制造业。主要收入来自法国政府的援助、在新喀里多尼亚镍矿工作的侨民(约17000名瓦利斯人在新喀工作)汇款和捕鱼执照费。椰干和手工艺品为主要出口产品,法国和新喀里多尼亚为主要贸易伙伴。
      瓦利斯和富图纳群岛小学教育由法国国民教育免费提供。
      瓦利斯和富图纳群岛实施免费医疗制。该群岛现有2所公立医院和3个公立诊所。
      ——摘抄整理自“百度百科”

      瓦利斯和富图纳群岛人的姓名结构,参考法国人的姓名结构。

      法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称 Guy de Maupassant 居伊·德·莫泊桑。法文名字中常常有 Le、La 等冠词,de 等介词,译成中文时,应与姓连译,如 La Fantaine 拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle 戴高乐,等。妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹 (Jacqueiline Martin)。
      ——摘抄自“百度百科”

      法语姓名由两部分组成,即姓和名,名在前,姓在后,节数多少不一,少则一二节,多至三四节。第一节通常为主要用名。
      一部分法国人的名姓之间带有介词或冠词,如:Guy de POLIGNAC居伊·德波利尼亚克;Gilles LE BRET吉尔·勒布雷。汉译时,de、le习惯上与后面姓氏连写。
      法语姓名中有使用双名或复姓的,则在两词之间用连字符“-”隔开,汉译时作相应处理。如:Jean-Pierre让-皮埃尔(双名);BOURGES-MAUNOURY 布尔热-莫努里(复姓)。复姓的组成情况不一,概括有下列几种:(1).父姓+母姓。(2).承袭其父的复姓。(3).女子婚后用夫姓+父姓。
      法语名字适用于法国、瑞士、加拿大部分地区,以及非洲的一些前法属国家。
      ——摘抄整理自“豆瓣”用户“valenfred”的文章《如何从老外的姓名中判别老外的国籍》

      1.法语姓名适用于法国、瑞士、加拿大部分地区,以及非洲的一些前法属国家。由名和姓两部分组成,名在前,姓在后。例如:
      Pierre JULITTE
      René PLEVEN
      2.法语名字节数多少不一,少则一二节,多至三四节,如:
      一节:Jacques DERBRE
      两节:Jean Marc HOULET
      三节:Roger Gaston Ghislain HOUZEL
      四节:Charles Francis Louis Joseph DELECROIX
      3.一部分法国人的名姓之间带有介词或冠词,如:
      Guy de POLIGNAC居伊·德波利尼亚克
      Gilles LE BRET吉尔·勒布雷
      汉译时,de、le习惯上与后面姓氏连写。
      4.法语姓名中有使用双名或复姓的,则在两词之间用连字符“-”隔开,汉译时作相应处理。
      如:Jean-Pierre 让-皮埃尔(双名)
      Jacques-Yves 雅克-伊夫(双名)
      BOURGES-MAUNOURY 布尔热-莫努里(复姓)
      复姓的组成情况不一,概括有下列几种:
      (1)父姓+母姓
      (2)承袭其父的复姓
      (3)女子婚后用夫姓+父姓。
      ——摘抄自“豆瓣”用户“Steam”的文章《不同国家姓名 [转]》

      法国人的姓名分两部分,即姓和名,名在前,姓在后,取名格式有两种:一、名+姓;二、教名+自选名+姓氏。
      注:在法语中,“H”不发音。

      姓氏
      ·布瑞亚尔(Brial)
      ·卡尼摩亚(Kanimoa)
      ·瓦利斯(Wallis)

      男名
      帕塔利奥内·(Patalione)
      若贝尔特·(Robert)
      萨缪尔·(Samuel)
      维克托尔·(Victor)

      女名

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>