下一章 上一章 目录 设置
41、第 41 章 ...
-
危地马拉共和国(西班牙语:La República de Guatemala;英语:The Republic of Guatemala),简称危地马拉(Guatemala),台译瓜地马拉,是中美洲的一个总统共和制国家,位于北美洲大陆的南部,中美洲北部地区,西部和北部与墨西哥接壤,东北与伯利兹接壤,东临加勒比海的洪都拉斯湾,东南与洪都拉斯和萨尔瓦多接壤,南濒太平洋,海岸线全长约500公里,全国总面积为108889平方公里。首都危地马拉城(西班牙语:Ciudad de Guatemala;英语:Guatemala City),位于危地马拉中部高地地区,海拔1480米,气候却异常温和,终年鲜花盛开,绿草如茵,季节变化小,故有“常青之城”(“恒春之国”)的美称,是中美洲的最大城市,也是危地马拉的第一大城市,又是危地马拉省首府,还是全国政治、经济、文化和交通中心。
危地马拉位处热带,北部及东部沿海平原地区属热带雨林气候,南部山地属亚热带气候,一年分干湿两季,5-10月为湿季,11月至次年4月为干季。危地马拉太平洋畔狭窄富饶的平地是热带气候。中部的高原也是危地马拉的文化中心,在这里,在1300到1800米高处全年气温温和,日温度在18到28℃之间,在更高处一月和二月往往会比较冷。东北部年降水量2000-3000毫米,南部为500-1000毫米。
危地马拉是古代印第安人玛雅文化中心之一。1524年沦为西班牙殖民地。1821年9月15日宣布独立。1823年加入中美洲联邦。1839年成立共和国。后长期实行独裁统治。1944年起开始民主化进程,1954年起进入右翼军政府和文人政府交替执政时期。1960年出现□□军事组织。1982年危全国□□游击队合并成立“危地马拉全国革命联盟”,武装斗争遍布全国。1996年12月,阿尔苏政府(全国先锋党)与“危地马拉全国革命联盟”达成《最终和平协定》,结束长达36年的内乱。
危地马拉经济以农业为主,工业基础薄弱。2022年国内生产总值同比增长4%。人均国内生产总值4603美元。
截至2022年,危地马拉总人口为1860万,其中印第安人占41%,其余为印欧混血种人和欧洲移民后裔。危地马拉官方语言为西班牙语,另外有玛雅语、基切语等23种土语。多数居民信奉天主教和基督教新教。
危地马拉森林面积占全国的一半,佩滕低地尤为集中;盛产桃花心木等贵重木材。矿产资源有铅、锌、铬、锑、金、银、水银、镍等,石油储量14.3亿桶。
危地马拉全国一半的劳动力从事农业生产。危地马拉主要农产品有咖啡、棉花、香蕉以及甘蔗、玉米、稻米、豆类等。还有制糖、纺织、面粉、酿酒、烟草等。经济作物出口是外汇收入的主要来源,输出以咖啡、香蕉、棉花、糖为大宗,其中小豆蔻出口居世界第1位,咖啡生产在中美洲占第2位。
危地马拉陆上交通以公路为主。危地马拉曾经有一条铁路,现已荒废。
危地马拉主张维护国际和平与安全,尊重民族自决和不干涉别国内政,以和平手段解决国际争端。积极参与国际事务和推动地区一体化进程。曾任2012-2013年度联合国安理会非常任理事国。2019年上半年任中美洲一体化体系轮值主席国。
危地马拉实行小学义务教育。学制为小学6年,中学6年。2019年教育经费占国内生产总值的3.2%。
——摘抄整理自“百度百科”
危地马拉人的姓名结构,参考西班牙人的姓名结构。
西班牙人的姓名分两部分,即姓氏和名字,名字在前,姓氏在后。名字和姓氏之间可以加“de”进行连接,也可以不加,如果加“de”,翻译的时候要跟姓氏连在一起,中间没有间隔符号。名字最少一个,多则无数。姓氏通常为父姓,如果父姓太普通,而母姓很稀有,则会随母姓,也会父姓和母姓连用,父姓在前,母姓在后,中间可以用“-”连接成复姓形式,也可以加表示“和”的“y”连接,亦可以不加连接符号和连接字母,如果加“y”,翻译时直接省略“y”,或者加“-”连接成复姓姓氏。
如:菲德尔·卡斯特罗·鲁斯,“菲德尔”是名,“卡斯特罗”是父亲的姓,即家族姓氏,“鲁斯”是母亲的姓。
迭戈·罗德里格斯·德席尔瓦-贝拉斯克斯(Diego Rodríguez de Silva y Velásquez),“迭戈”和“罗德里格斯”是名字,“德”是名字和姓氏之间的连接词,“席尔瓦”是父姓,“贝拉斯克斯”是母姓。
已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Paulino Hermenegildo Teódulo Franco y Bahamonde)。前四节“弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛”为个人名字,倒数第二节“佛朗哥”为父姓,最后一节“巴蒙德”为母姓。简称时,用第一节名字加父姓,即“弗朗西斯科·佛朗哥”。
西班牙文名字有阴、阳性之分(极个别名字为中性,可同时为男、女使用),但无单、复数之别。一般情况下,以原音“A”结尾的名字是女性名字,以“O”或辅音结尾的名字是为男性名字。但是也有少数例外,如伊莎贝尔(Isabel)、卡门(Carmen)、梅赛德斯(Mercedes)等少数以辅音字母结尾的名字是女性名字。
——摘抄整理自“百度百科”
西班牙语姓名适用于西班牙、拉美西班牙语国家、亚洲的菲律宾及非洲的赤道几内亚等国部分使用西班牙语姓名者。西班牙语姓名通常是三节或四节。其排列次序是:教名-父姓-母姓。西班牙人一般都以父姓为自己的姓,如母方出身名门望族,也有选用母姓作为自己的姓的。通常人们只称呼父姓,或教名加父姓。除较正式的场合外,母姓常被省略。例如:路易斯·埃切维里亚·阿尔瓦雷斯(Luis Echeverria Alvarez),“路易斯”为本人名,“埃切维里亚”为父姓,也就是本人姓,“阿尔瓦雷斯”为母姓。简称时可用“埃切维里亚”或“路易斯·埃切维里亚”。但在父姓与母姓之间加连接词y的情况下,母姓就不省略,汉译时用连字符“-”表示。
已婚女子在父姓后面加上夫姓,夫姓前往往加上介词de(德)。简称时只用本人名和夫姓。如阿根廷的庇隆夫人,婚前全名为玛丽亚·埃斯特拉·马丁内斯·卡尔塔斯(Maria Estela Martinez Cartas),与庇隆结婚后改为玛丽亚·埃斯特拉·马丁内斯·德庇隆(Maria Estela Martinez de Peron)。
在西班牙语里,男性名字前加“唐”(Don),女性名字前加“唐娜”(Dona),意思是先生、女士。
——摘抄修正自“豆瓣”用户“Steam”的文章《不同国家姓名 [转]》
现在西班牙男人名字前加Se?or(先生),女人名字前加Se?ora(女士),在未婚女子名字前加Se?orita(小姐),表示尊称。
——摘抄自“道客巴巴”网上的文章《外国人的姓名——(六)西班牙、葡萄牙人的姓名》(https://www.doc88.com/p-0793572021691.html?r=1)
姓氏
·阿斯那尔(Aznar)
·阿瓦斯卡尔(Abascal)
·奥若瑞阿(Aurora)(Aurora:朝霞)
·瓦瑞奥斯(Barrios)(Barrios:相关人名:Fabiola Barrios)
·瓦若斯(Barros)
·瓦苏尔托(Basurto)
·瓦西哈卢坡(Bacigalupo)
·沃缇斯塔(Bautista)
·维克尔(Bécquer)(Bécquer:源自德国姓氏)
·维尔蒙特(Belmonte)
·温霍切亚(Bengochea)(Bengochea:巴斯克姓氏)
·□□特斯(Benitez)
·沃那本图瑞阿(Bonaventura)
·沃尔瓦(Borba)
·沃斯克(Bosque)
·武瑞阿博(Bravo)(Bravo:勇敢者)
·武尔霍斯(Burgos)(Burgos:地名)
·武斯托(Busto)
·武斯托斯(Bustos)
·卡福瑞瑞阿(Cabrera)
·坎坡(Campo)(Campo:田野)
·坎坡斯(Campos)
·卡若(Caro)
·卡斯特若(Castro)
·卡斯缇何利奥尼(Castiglioni)
·科瑞阿法斯(Corraface)
·科尔特斯(Cortés)(Cortés:有礼貌的)
·克儒斯(Cruz)(Cruz:十字架)
·康特瑞瑞阿斯(Contreras)
·察巴瑞亚(Chavarria)
·察贝斯(Chavez)
·科斯塔(Costa)
·克瑞斯坡(Crespo)
·奎巴斯(Cuevas)
·埃切贝瑞亚(Echeverria)
·埃斯卡赛哈(Escarcega)(Escarcega:巴斯克姓氏)
·埃斯卡瑞阿(Escarra)
·埃斯克瑞巴(Escrivá)
·埃斯帕尔萨(Esparza)(Esparza:巴斯克姓氏)
·埃斯皮那(Espina)
·埃斯皮诺(Espino)
·埃斯皮诺萨(Espinosa)
·埃斯皮诺萨(Espinoza)
·埃斯佩瑞阿尔(Esperar)(Esperar:等待;希望。并非姓氏用词,作者用作姓氏。)
·埃斯特贝斯(Estevez)
·埃特何瓦瑞亚(Etxebarria)
·埃特何维瑞亚(Etxeberria)
·埃斯卡尔赛哈(Escárcega)
·埃斯缇哈瑞维亚(Estigarribia)
·法布瑞(Favre){Favre:相关人名:布雷特·法弗(Brett Favre),生于1969年,NFL四分卫,被认为是NFL历史上最出色的四分卫之一。——摘抄自“百度百科”}
·费瑞尔(Ferrer)
·菲尔若(Fierro)
·菲奥瑞托(Fiorito)(Fiorito:相关人名:Fiorenzo Fiorito,演员,2006年参演电影《法尔科内大法官》。——摘抄自“百度百科”)
·风赛卡(Fonseca)
·福阮科(Franco)
·福内尔(Forner)
·法武瑞哈斯(Fabregas)
·佛特斯(Fuentes)(Fuentes:泉)
·哈瑞阿斯塔苏(Garrastazu)
·哈尔西亚(García)
·哈尔萨(Garza)
·哈索尔(Gasol)
·哈斯帕尔(Gaspar)
·哈尔松(Garzón)
·何瓦瑞阿(Gebara)
·霍美斯(Gómez)
·红萨莱斯(González)
·霍瑞缇(Goretti)
·何瑞克(Grec)
·胡尔瑞阿(Guerra)
·胡尔瑞若(Guerrero)
·胡铁尔瑞斯(Gutierrez)
·胡斯曼(Guzmán)
·埃尔瑞瑞阿(Herrera)
·埃尔瑞若(Herrero)
·伊卡尔(Hícar)
·许尔塔(Huerta){Huerta:相关人名:Dolores Huerta(生于 1932)美国的劳动组织者。}
·伊瓦内斯(Ibanez)
·伊瓦瑞阿(Ibarra)
·哈索(Jaso)
·哈索(Jasso)
·胡斯托(Justo)
·怀斯(Juez)(Juez:法官)
·西美内斯(Jiménez)
·马汀(Martín)
·马斯(Mas)
·马塔(Mata)
·马汀内斯(Martínez)
·马尔缇(Marti)
·马尔克斯(Marqués)(Marqués:侯爵)
·马瑞坡萨(Mariposa)(Mariposa:蝴蝶。并非姓氏用词,作者用作姓氏。)
·门特若(Mentero)
·明霍(Mingo)
·摩瑞诺(Moreno)
·摩亚(Moya)
·莫伊赛斯(Moisés)(Moisés:源自犹太姓氏)
·蒙泰若(Montero)(Montero:相关人名:Francisco Montero,1999年1月14日出生于西班牙塞维利亚,西班牙足球运动员,场上司职中后卫,现效力于西甲的马德里竞技足球俱乐部。——摘抄自“百度百科”)
·木尼奥斯(Mu?oz)
·那尔贝斯(Narvaez)
·那阮霍(Naranjo)(Naranjo:橘树)
·聂贝斯(Nieves)
·聂巴(Nieva)(Nieva:下雪)
·诺胡尔瑞阿(Noguerra)
·努内斯(Nunez)
·奥哈拉(Ojalá)(Ojalá:表示强烈渴望某事发生。并非姓氏用词,作者用作姓氏。)
·奥利班(Oliván)
·奥索瑞奥(Osorio)
·奥若(Oro)(Oro:金子)
·奥尔特哈(Ortega)
·奥尔缇斯(Ortiz)
·帕比亚(Pavia)
·帕斯(Paz)(Paz:和平)
·佩那(Pena)
·佩瑞斯(Pérez)
·佩瑞斯-卡斯特红(Pérez-Castejón)
·佩特瑞科尔(Petricor)(Petricor:雨落在地面上产生的气味。并非姓氏用词,作者用作姓氏。)
·帕斯夸尔(Pascual)(Pascual:生长于牧场的;牧场的)
·佩缇特(Petit)
·坡瑞阿(Porra)
·坡瑞阿斯(Porras)
·坡尔西温库拉(Porciúncula)
·普瑞埃托(Prieto)
·奎诺内斯(Quinones)
·昆塔那(Quintana)
·奎若斯(Quiros)
·瑞阿米瑞斯(Ramires)
·瑞阿米瑞斯(Ramírez)
·瑞阿瓦内(Rabanne)
·瑞贝瑞阿(Revera)
·瑞贝若(Revero)
·瑞伊(Rey)(Rey:国王)
·瑞耶斯(Reyes)
·瑞坡尔(Ripoll)
·瑞奥斯(Rios)
·若霍(Rojo)
·若马(Roma)
·若美若(Romero)(Romero:相关人名:Filiberto Romero,演员,主要作品《A Very Old Man with Enormous Wings》。——摘抄自“百度百科”)
·儒伊斯(Ruiz)
·瑞阿莫斯(Ramos)
·瑞埃瑞阿(Riera)(Riera:小河)
·儒维奥(Rubio)(Rubio:金发)
·若萨斯(Rosas)(Rosas:玫瑰)
·若哈斯(Rojas)(Rojas:红色)
·若哈斯(Roxas)
·萨斯特瑞(Sastre)
·赛瑞阿(Sierra)
·桑乔(Sancho)(Sancho:名字起源:西班牙。意思是:圣洁。——摘抄自https://m.yw11.com)
·桑托斯(Santos)(Santos:圣徒们)
·赛瑞阿诺(Serrano)
·赛霍比亚(Segovia){Segovia:相关人名:安德烈斯·塞戈维亚(Andres Segovia,1893年2月21日-1987年6月2日),当代最杰出的西班牙吉他演奏家。塞戈维亚一生的活动,使吉他这种乐器的地位得到提高,使吉他音乐在二十世纪获得了强盛的生命力。他曾说:“我爱秩序,清澄与均衡。”他的演奏音色美妙,技巧高超,音乐充满人情味,格调高雅优美而具有深度。克莱斯勒曾说:“世界上真正伟大的弦乐器演奏家只有两位--卡萨尔斯与塞戈维亚。”}
·桑切斯(Sánchez)
·塔皮亚(Tapia)
·特瑞阿萨斯(Terrazas)
·托斯(Tos)
·托赛特(Toset)
·托瑞斯(Torres)(Torres:塔)
·缇西亚诺(Ticiano)(Ticiano:源自意大利姓氏)
·武尔特亚哈(Urteaga)
·巴瑞拉(Varela)
·巴尔哈斯(Vargas)
·巴若那(Varona)(Varona:相关人名:Donna De Varona)
·巴斯克斯(Vasquez)
·贝卡瑞奥(Vecario)
·贝克托(Victor)
·贝克托瑞(Victore)
·比瓦斯(Vivas)
·比贝斯(Vives)
·温斯(Wiens)
·海美内斯(Ximenes)
·萨瑞阿特(Zárate)
·萨帕特若(Zapatero)(Zapatero:鞋匠)
·萨莫瑞阿诺(Zamorano)
·苏尼哈(Zuniga)
男名
阿尔瓦瑞斯·(Albares)
阿尔维尔托·(Alberto){Alberto:起源于日耳曼语。它的根源是“adal”(意为“高贵的”)和“beraht”(意为“杰出的”),这个词的意思是“辉煌家族的后裔”。}
阿尔方索·(Alfonso)
阿尔巴若·(?lvaro)
沃缇斯塔·(Bautista)
□□托·(Benito)
□□何诺·(Benigno)
维尔那维·(Bernabe)
维尔托尼·(Bertoni)
沃瑞斯·(Boris)
沃尼法西欧·(Bonifacio)
武瑞西欧·(Bricio)
维那本图瑞阿·(Buenaventura)
武儒诺·(Bruno)
卡瑞木·(Carim)
卡西米诺·(Casimino)
卡斯托·(Casto)
卡费若诺·(Caferino)
赛费瑞诺·(Ceferino)
赛萨尔·(Cesar)
克瑞斯托福若·(Cristoforo)
赛萨瑞奥·(Cesario)
卡尔洛斯·(Carlos)
卡西拉斯·(Casillas)
埃维尔·(Eber)
恩瑞克·(Enrique)
埃伊坦·(Eitan)
埃美尔霍·(Emerjo)
埃美特瑞奥·(Emeterio)
埃内亚斯·(Eneas)
恩瑞科·(Enrico)
恩周·(Enzo)
埃皮法尼奥·(Epifanio)
埃瑞阿斯摩·(Erasmo)
埃瑞克·(Eric)
埃瑞科·(Erico)
尔内斯托·(Ernesto)
埃若斯·(Eros)
埃斯帕尔塔科·(Espartaco)
埃斯特万·(Esteban)
欧费米奥·(Eufemio)
欧赛维奥·(Eusebio)
欧斯塔西奥·(Eustacio)
欧斯塔奎奥·(Eustaquio)
埃何奎亚斯·(Exequias)
埃赛尔·(Ezer)
埃西奥·(Ezio)
埃斯瑞阿·(Ezra)
埃菲美若·(Efímero)(Efímero:转瞬即逝的。并非名字用词,作者用作名字。)
法维奥·(Fabio)
方缇诺·(Fantino)
佛斯托·(Fausto)
法比欧·(Favio)
费维·(Febe)
费沃·(Febo)
费利佩·(Felipe)
菲利何·(Félix)
费尔明·(Fermin)
费尔南·(Fernan)
福阮赛斯克·(Francesc)
哈福瑞尔·(Gabriel)
哈维诺·(Gabino)
何那若·(Genaro)
何内若索·(Generoso)
何尔巴西奥·(Gervasio)
海尔·(Gil)
红萨莱斯-特瑞比哈诺·(González-Trevijano)
何瑞阿西亚诺·(Graciano)
何瑞阿托·(Grato)
埃克托尔·(Hector)
埃瑞维尔托·(Heriberto)
埃尔曼·(Herman)
埃尔美斯·(Hermes)
埃尔米尼奥·(Herminio)
埃尔莫何内斯·(Hermogenes)
埃尔南·(Hernán)
伊海尼奥·(Higinio)
奥美若·(Homero)
奥诺瑞阿托·(Honorato)
奥诺瑞奥·(Honorio)
奥尔腾西奥·(Hortensio)
温维尔托·(Humberto)
许特曼·(Huttemann)
伊戈尔·(Iker)
伊维瑞科·(Iberico)
伊维瑞奥·(Iberio)
伊赛塔·(Iceta)
伊马诺尔·(Imanol)
伊那格伊·(Inaki)
伊奥那坦·(Ionatan)
伊瑞内奥·(Irineo)
伊赛亚斯·(Isaias)
伊班·(Ivan)
伊萨克·(Isaac)
伊霍尔·(Igor)
伊何那西奥·(Ignacio)
伊尼霍·(I?igo){I?igo:来源:拉丁;葡萄牙;英语;西班牙;巴斯克;希腊。I?igo López De Mendoza;Marqués De Santillana (生于 1398,死于 1458)西班牙军事领导人,诗人,曼妙身材。}
何赛·(José)
何赛-玛瑞娅(Jose María){Jose María:西班牙人的名字大多取自圣徒,最常见的男女名字就是圣父圣母“何塞”和“玛丽亚”,而且不论男女,都经常把这两个名字连用。比如西班牙前首相就叫“Jose María Aznar”(何塞·玛丽亚·阿斯纳尔)。}
海美·(Jaime)
何赛普·(Josep)
何苏斯·(Jesús)(Jesús:耶稣)
哈比尔·(Javier)
豪美·(Jaume)
哈比比·(Javivi)
霍亚昆·(Joaquin)
根·(Ken)
马尔克·(Marc)
马努埃尔·(Manuel)
马瑞奥·(Mario)
米何尔·(Miguel)
马何诺·(Magno)
马特奥·(Mateo)
马尔西奥·(Marcio)
马瑞诺·(Marino)
马汀·(Martin)
马尔缇诺·(Martino)
马缇亚斯·(Matias)
毛瑞西奥·(Mauricio)
马哈·(Max)
马西莫·(Maximo)
摩尔费奥·(Morfeo)
摩瑞诺·(Moreno)
摩伊赛斯·(Moisés)
尼科拉斯·(Nicolás)
那乔·(Nacho)
那尔西索·(Narciso)
那萨瑞诺·(Nazareno)
内美西奥·(Nemesio)
内瑞奥·(Nereo)
内斯托尔(Nestor)
尼卡西奥·(Nicasio)
尼诺·(Nino)
诺尔维尔托·(Norberto)
诺尔曼·(Norman)
尼卡诺尔·(Nicanor)
那巴·(Nava)
奥克塔比奥·(Octavio)
欧乔亚·(Ochoa){Ochoa:相关人名:塞韦罗·奥乔亚·德阿尔沃诺斯(Severo Ochoa de Albornoz,1905年9月24日-1993年11月1日),西班牙裔美国生物化学,1959年诺贝尔生理学或医学奖获得者。——摘抄自“百度百科”}
奥马尔·(Omar)
奥尔费奥·(Orfeo)
奥斯卡尔·(Oscar)
坡·(Pau)
帕森特·(Paciente)
潘克瑞阿西奥·(Pancracio)
帕瑞斯·(Paris)
帕斯托尔·(Pastor)
帕特瑞西奥·(Patricio)
佩尔佩图奥·(Perpetuo)
帕科·(Paco)
佩佩·(Pepe)
佩瑞斯·(Perez)
皮奥·(Pio)
普拉那斯·(Planas)
坡尔菲瑞奥·(Porfirio)
普若斯佩若·(Prospero)
奎克·(Quique)
儒斯·(Ruz)
瑞阿斐尔·(Rafael)
瑞阿米若·(Ramiro)
瑞阿蒙·(Ramón)
瑞阿摩斯·(Ramos)
若维尔托·(Roberto)
若木洛·(Rómulo)
若克·(Roque)
瑞内·(Rene)
瑞那托·(Renato)
若西奥·(Rocio)
若曼·(Roman)
若美奥·(Romeo)
西耶特·(Siete)(Siete:七)
桑缇诺·(Santino)
桑托·(Santo)
桑托斯·(Santos)
萨图尔尼诺·(Saturnino)
萨图尔诺·(Saturno)
萨贝瑞奥·(Saverio)
赛尔海奥·(Sergio)
赛木普若尼奥·(Sempronio)
赛瑞阿皮奥·(Serapio)
赛瑞诺·(Sereno)
赛尔比奥·(Servio)
赛贝瑞诺·(Severino)
赛贝若·(Severo)
西若·(Siro)
西何托·(Sixto)
索托·(Soto)
索特若·(Sotero)
托马斯·(Tomás)
缇莫特奥·(Timoteo)
塔瓦瑞·(Tabare)
塔西奥·(Tacio)
塔西托·(Tacito)
塔尔奎诺·(Tarquino)
塔尔西西欧·(Tarsicio)
特欧·(Teo)
特欧法诺·(Teofano)
特尔西奥·(Tercio)
特润西奥·(Terencio)
缇维瑞奥·(Tiberio)
特赛奥·(Teseo)
缇尔索·(Tirso)
缇托·(Tito)
托儒亚托·(Toruato)
托瑞维奥·(Toribio)
特瑞斯坦·(Tristan)
乌尔瓦诺·(Urbano)
乌尔索·(Urso)
本图瑞阿·(Ventura)
比森特·(Vicente)
比克托瑞诺·(Victorino)
比克托瑞奥·(Victorio)
瓦何那·(Wagner)
哈比尔·(Xavier)
雅霍·(Yago)
雅伊尔·(Yair)
雅尼·(Yani)
伊贝斯·(Yves)
雅武特·(Yabut)
雅科尼·(Yaconi)
杨霍·(Yango)
雅尔何·(Yarge)
雅尔萨·(Yarza)
伊卡萨·(Ycaza)
耶佩斯·(Yepes)
伊哈尔图亚·(Ygartua)
月儿美·(Yorme)
伊儒尔缇亚·(Yrurtia)
伊巴·(Yva)
伊贝特·(Yvette)
萨卡瑞亚斯·(Zacarias)
索若亚斯特若·(Zoroastro)
索西莫·(Zosimo)
桑武瑞阿诺·(Zambrano)
萨内塔·(Zanetta)
萨帕塔·(Zapata)
萨皮科·(Zapico)
萨瑞阿哈·(Zarraga)
萨维埃索·(Zaviezo)
赛诺维亚·(Zenobia)
赛诺维奥·(Zenobio)
赛尔图切·(Zertuche)
索尔西·(Zorzi)
索萨·(Zosa)
索西莫·(Zosimo)
苏亚索·(Zuazo)
苏维埃塔·(Zubieta)
苏维瑞亚·(Zubiria)
女名
阿依娜·(Aina)(Aina:来自于希伯来语,且受到阿拉伯文化的影响,这是西语名Ana和阿拉伯发音Ain的结合的变体,意思是“上帝有仁慈之心”。)
阿尔瓦·(Alba)(Alba:源于拉丁语,意思是“晨曦”,“黎明”或“和第一缕阳光同生的人”。)
阿莱荷瑞娅·(Alegría)
奥若瑞阿·(Aurora)(Aurora:勇敢。)
阿娜丝塔西娅·(Anastasia)(Anastasia:来自希腊语,它的寓意是聪明,感情充沛,对自己有明确的判断。这是一个独立而有魅力的名字。)
瓦泰特·(Batet)
薇拉·(Bella)
薇拉瑞阿·(Belarra)
薇莲·(Belen)
薇尔塔·(Berta)
薇妮塔·(Benita)
薇娅特瑞丝·(Beatriz)
瓦尔瓦瑞阿·(Barbara)
薇霍娜·(Begona)
薇妮塔·(Benita)
沃娜·(Bona)
卡尔拉·(Carla)
卡尔门·(Carmen)(Carmen:来自卡曼山的)
卡若丽娜·(Carolina)
克瑞丝媞娜·(Christina)
康丝坦西娅·(Constancia)
康丝坦莎·(Constanza)(Constanza:体态优美,娇小美丽的女人,活泼)
艾菲美若·(Efímero)(Efímero:转瞬即逝的。并非名字用词,作者用作名字。)
艾尔莎·(Elsa)
艾丝特尔·(Ester)
艾丝特尔·(Esther)
艾丝特拉·(Estela)(Estela:源自拉丁语,指小星星)
艾莲娜·(Elena)(Elena:耀眼光芒)
艾洛伊萨·(Eloísa)
艾丝佩阮莎·(Esperanza)(Esperanza:希望)
艾玛·(Ema)
艾丝特法妮娅·(Estefania)
艾芭·(Eva)
佛斯媞娜·(Faustina)
芙落瑞阿·(Flora)(Flora:花,花神)
菲莉茜娅·(Felicia)
芙落润茜娅·(Florencia)(Florencia:鲜花盛开的样子。乐观愉悦。)
菲欧娜·(Fiona)(Fiona:源自凯尔特语,指美丽)
荷玛·(Gema)
荷诺贝芭·(Genoveva)
奥尔腾茜娅·(Hortensia)
伊菲荷妮娅·(Ifigenia)
伊内斯·(Inés)
因玛尔赛茜沃·(Inmarcesible)(Inmarcesible:永不凋谢的。并非名字用词,作者用作名字。)
伊欧内·(Ione)
伊瑞妮·(Irene)(Irene:它是一个非常悦耳的名字,起源于希腊语,有“和平宁静”的意思。在希腊神话中有一位不可或缺的“Irene”女神,她便是我们所说的“和平女神”。)
伊瑞丝·(Iris)(Iris:源自希腊语,指信使,彩虹女神。)
伊萨薇尔·(Isabel)
伊莎薇拉·(Isabella)(Isabella:源于希伯来语,是Isabel意大利语的变体,意思是“上帝的诺言”。)
玛瑞娅·(Maria)
玛尔媞娜·(Martina)(Martina:Martina是Martín的阴性形式,源自拉丁语,有“神圣的,与罗马神话战神相关”的意义。)
美兰科莉娅·(Melancolía)(Melancolía:深沉、平静、持久的忧郁,由身体或内心导致的忧伤,让人对什么事情都提不起兴趣。并非名字用词,作者用作名字。)
哈森塔·(Jacinta)
荷苏丝·(Jesús)
海美娜·(Jimena){Jimena:起源:西班牙语。Ximena的变体。变化形式:(女)Jimela,Jumena,(男)Jimean,Jimeni。意思是:听到的。——摘抄自https://m.yw11.com}
霍赛法·(Josefa)
霍赛菲娜·(Josefina)
胡安娜·(Juana)
荷赛妮娅·(Jessenia)
玛伊娅·(Maía)
玛尔塔·(Marta)
玛瑞娅娜·(Mariana)
玛瑞娅·(María)
玛尔哈瑞塔·(Margarita)
美瑞特荷尔·(Meritxell)
米瑞娅木·(Miriam)
蒙赛瑞阿特·(Monserrat)
莫妮卡·(Mónica)(Mónica:参谋者)
摩阮特·(Morant)
诺艾米·(Noemi)
妮娜·(Nina)
内娜·(Nena)
内芭·(Neva)
努瑞娅·(Nuria)
奥尔哈·(Olga)
奥菲莉娅·(Ofelia)
傲霍·(Ojo)(ojo:眼睛。并非名字用词,作者用作名字。)
帕特瑞西娅·(Patricia)
坡拉·(Paula)
帕尔米瑞阿·(Palmira)
佩皮塔·(Pepita)
皮拉尔·(Pilar)
瑞阿克尔·(Raquel)(Raquel:源自希伯来语“Rāhel”,具有非常温顺的含义。意思是“绵羊”,这种动物是纯洁的象征。)
瑞西莲西娅·(Resiliencia)(Resiliencia:人对干扰和逆境的适应能力。并非名字用词,作者用作名字。)
瑞耶丝·(Reyes)
瑞塔·(Rita)
瑞薇瑞阿·(Ribera)
若萨·(Rosa)
若萨娜·(Rosana)
若萨瑞奥·(Rosario)
瑞薇卡·(Rebeca)
瑞海娜·(Regina)
赛瑞娜·(Serena)(Serena:纯洁安静)
索妮娅·(Sonia)
苏珊娜·(Susana)
莎瑞阿·(Sarah)(Sarah:公主)
莎瓦娜·(Sabana)
莎薇娜·(Sabina)
赛瑞阿菲娜·(Serafina)
索妮娅·(Sonia)
森皮特尔诺·(Sempiterno)(Sempiterno:永恒;有开始,但没有结束。并非名字用词,作者用作名字)
索瑞阿娅·(Soraya)(Soraya:来自阿拉伯语“thuráyya”,意为“星团”。星团,即夜空中可见的大片星云。)
索菲娅·(Sofía)(Sofía:这是另一个起源于希腊语的名字。在希腊语里,“Sophía”是意味着“智慧”。)
苏埃奥·(Sueo)(Sueo:梦境。并非名字用词,作者用作名字。)
特瑞萨·(Teresa)(Teresa:收获者)
贝若妮卡·(Verónica)
比克托瑞娅·(Victoria)
比森塔·(Vicenta)
索伊·(Zoe)(Zoe:生命力)