“You're the apple of my eye” 直译为:“你是我眼中的苹果”。真正的意思为:“你是我最珍爱的人”或“你是我的掌上明珠”。
其出自于《圣经》。
腹黑安东尼,我甚至感觉他是最腹黑的一个……
我个人感觉有趣的,Adam’s apple,因为亚当吃苹果的时候一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。
作为惩罚,上帝就让这个苹果核永远留在他的喉咙里,成为男性的喉结。
后来人们就用Adam’s apple 表示“男人的喉结”。
但其实……仔细想想,还代表了情的吧……反正我感觉咬喉结真的好瑟呢……
![note](//static.jjwxc.net/images/icon/note.png?ver=0307)
作者有话说
第222章 You're the apple of my eye