邦尼或者巴尼,哪个翻译都行,后面会用巴尼……因为大家大概对巴尼这个翻译更熟一点(还有就是为了和月养的真兔子区分)
成年弗兰德巨兔能长到一米长,体重达10斤
夏尔名字Charles的昵称采用Charlot,读作“Shar-lo”(夏露)(带法式可爱/亲昵的后缀ot);
朱利安法语应该是Julien,常见昵称Juju(朱朱,略显诡异被pass掉),常用变体Jules读作“朱勒”,不过这里采用Julot的变体昵称,发音“朱洛”
维维安法语应该是Vivien,昵称Vivi读音“Vee-vee”或者Viv“Veev”维夫,其实还有常用于家人或情侣间的昵称Vivou“维乌”,月还是这么叫了雨果…感觉雨果将活不过明天()
前文诺埃尔.诺亚昵称Noe(诺埃)也是这么来的
实际上控股多家俱乐部是不被允许的,这里塞拉是分别以父母名义/找代理人/间接影响等方案,还有一点作者本人给她的金手指达成的(而且除了阿纳森她其他几家只是有小部分股份,或者像西班牙那种会员制的一样只是跟主席/董事会有交情),咱就不用细究了