晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

30、第三十章 ...

  •   既然如此,颜绥和陆辞便出发了,两人拿着地图走在街上,街上人也不是很多,各有多事做,也是一派安居乐业。
      一位男子身材高大,穿着颜色偏暗的西装,淡金色的头发随着风飘荡,可以确定是个Alpha,而且,男子似乎有些孤独,靠在树上摆弄着手机。
      颜绥拍了拍陆辞,说:“第一个目标,走起。”
      陆辞:……
      颜绥好像突然想起什么,拍了拍自己的脑袋:“你会说赫特语吧……”
      陆辞看了他一眼,没有说话,但是大哥,你现在才问是不是晚了啊!
      两人对视,寂寞的寂寞弥漫二人。
      [哈哈哈哈哈哈哈,傻颜绥刚想起来!]
      [啊啊啊,陆哥应该是会说的对吧,期待!]
      [实在不行的话试试英语?应该也可以吧!]
      [但但但,和赫特人说话第一句最好是赫特语呦!]
      陆辞上去,对男子笑:“Bonjour,monsieur, bon après-midi!(你好,先生,中午好!) ”
      这一句直接吸引了粉丝和颜绥。
      [好家伙,好好听,这个小卷舌!]
      [啊啊啊啊,我疯了!]
      男子闻言把目光从手机移出,看着陆辞:“Bonjour, puis-je demander si je peux vous aider?(你好,请问有什么我可以帮你的?)”
      陆辞说:“Tu sais quel arbre est le plus important ici?(你知道在这里什么树最重要吗?)”
      男子听了他的问题,却没有回答:“Pourquoi es - tu venu ici?(你为什么来这儿?)”
      看来这树很是重要啊。
      陆辞说:“Je m'appelle lu ci, de l'empire Fengyun.(我叫陆辞,我来自风云帝国。)Je suis venu pour une variété, c'est une t?che que je dois accomplir.(此次前来是为了一个综艺,这是个我需要完成的任务。)”
      男子笑着问:“Variety? ?a a l'air amusant, beau gar?on, tu veux savoir?(综艺?听起来很有趣,帅气的小伙子,你很想知道吗?)”
      陆辞:“Bien s?r, je dois finir cette t?che.(当然了,我需要完成这个任务。)”
      陆辞还有这个耐心去问,但观众们未必了。
      [怎么感觉这个人在耍陆辞……]
      [同感,一直没有回答鹿鹿的问题,一直转移话题。]
      [也有可能是戒心吧,我去网上没有搜到详细的……]
      [不会吧,我也只搜到了一个爱情故事,但有什么关系吗?]
      [当地种的最多的是枫树和樟树,梧桐树,柳树,其中种植最多的是柳树。]
      [那他们应该是寻找柳树吧,毕竟重要才会多种。]
      ……
      男子笑:“Tu sais où c'est?(你知道这是哪里吗?)”
      陆辞回答:“Midolan Town.(米多兰小镇。)”
      男子抚摸自己靠着的树:“Tu connais la légende?(那你听说过这里的传说吗?)”
      传说?陆辞并不知道,他摇了摇头。
      [看看颜绥呆愣的表情,像极了屏幕前迷茫的我。]
      [哈哈哈,但我们有姐妹大佬帮忙翻译,颜绥只能瞎猜,哈哈哈哈,颜绥实惨!]
      男子说:“Il y a longtemps, dans la petite ville de midolan, il y avait une jeune femme appelée midolan. Elle était douce et ensoleillée, et les hommes l'admiraient, et ils lui envoyaient des vêtements précieux, des bijoux, des sacs à dos, des fleurs, mais elle n'avait pas répondu, quand ils pensaient que Mlle midolan ne serait pas avec quelqu'un. Un gentleman nommé tus apparut, et au lieu d'être comme les autres hommes, il offrit à Mlle midoran un bouquet de lavande, de couleur douce, semblable à celle de Mlle midoran. Mlle midoran prit la lavande, et les deux se manquèrent tous les jours, et ils comprirent tous les deux ce qu'ils voulaient, mais Personne ne vint le dire, jusqu'à ce qu'un jour Mlle midoran tombe malade. Elle devint faible, et il ne lui restait plus beaucoup de temps, et elle attendit la confession de tus, mais, jusqu'au jour de son départ, tus ne dit pas non plus que tus tenait le corps de midoran, et qu'il était couché avec elle dans la mer de lavande, et qu'un jour plus tard, tus enterra Mlle midoran, et quelques jours plus tard, une branche d'arbre poussa à l'endroit où midoran était enterré, et longtemps plus tard, Plus l'arbre grandit, plus il grandit, et jusqu'à l'année précédente, le grand arbre est parti, et les gens ici l'ont traité comme un arbre divin, même s'il n'existait plus.(米多兰小镇,很久很久以前,这儿有位小姐,叫做米多兰,米多兰性格温柔阳光,男子们都倾慕她,他们送米多兰小姐贵重的衣服,首饰,背包,鲜花,但都没有得到米多兰小姐的回应,就在他们以为米多兰小姐不会和任何一个人在一起时,一位名叫图斯的先生出现了,他并没有像其他男子那样,而是送给了米多兰小姐一束薰衣草,薰衣草温柔的颜色,像极了米多兰小姐,米多兰小姐收下了薰衣草,两人日日思念对方,两人都明了自己的心意,但从未有一个人去告白,直到有一天,米多兰小姐生病了,她变得虚弱,她所剩时日已不多,她一直等待着图斯的告白,但是,直到她离开的那一天,图斯也没有说,图斯抱着米多兰的尸体,和她躺在薰衣草海中,一日过去,图斯把米多兰小姐埋葬了,几日过去,埋藏米多兰的地方长出了一棵树枝,过了很久很久,树越长越大,越长越大,直到前几年,大树也离开了,这儿的人把它当做神树,即使它已不存在。)”
      这一大串的赫特语敲在所有人脑上,昏了。
      “Donc C'est cet arbre qu'on doit chercher?(所以说我们需要找的是这棵树?)”陆辞抓住重点。
      “自然,再和你讲一个故事吧,就是十年前的事情,十年前,有一位风云帝国的先生买下了米多兰小镇,他当初说,他喜欢的人送给他一束薰衣草,就如图斯送给米多兰一样,但是他的心上人对他可能没有图斯的心思,他说,他想把米多兰小镇送给他的心上人,作为自己的表白礼物,虽然不知道这位先生有没有追求到,但我相信他们的爱就如这个传说。”男子说。
      “好了帅气的小伙子,一直往西走,尽头便是,但不要太失望哦!”男子说。
      陆辞很诚恳的说:“谢谢你的帮忙!”
      “不客气,希望你能记住我的名字,我叫做斯特尔,陆,很高兴遇见你,拜拜!”斯特尔说完挥挥手就走了。
      好似他的出现只是为了说出故事。
      [米多兰小镇的所属者,搜不到?那么羡煞旁人的故事的主角,居然没搜到!]
      [可能是还没追上怕丢人?]
      [哈哈哈哈,有可能啊,都十年了毕竟!]
      陆辞对颜绥说:“走吧。”
      “好。”
      真巧,自己也送过他一束薰衣草呢,但是萧溯安和这个小镇的所属者不同……
note 作者有话说
第30章 第三十章

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>