晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

21、第 21 章 ...

  •   暗黑系的哥特音乐,特意从非主流里分支出来,这样方便亲们寻找。

  • 作者有话要说:  歌曲:no one is there
    乐队:sopor aeterus
    演唱:Varney
    ===================
    Sopor Aeternus,德语,意为永恒沉睡或死亡沉睡,又指那些徘徊在地狱大门外,没接引收留的孤魂野鬼。他们的肉身早已腐烂,灵魂却没有归宿,只能在无人的夜晚游荡在墓地,唱那些哀伤的歌。他们被称为阴影演出者(the Ensemble of Shedows)。
    与其说Sopor Aeternus是一支乐队,不如将其看作一个来 自德国的神秘的哲学家团体。核心Anna-Varney(原名Varney),一个有易性倾向 的思想家,他的音乐里包涵的那种对黑暗的向往、抑郁且扭曲的思想意识,那 “比黑暗更加黑暗”的歌词和旋律,有着异乎寻常的魔力。
    ================================

    ==================
    歌词:
    now and then i'm scared, when i seem to forget
    how sounds become words or even sentances...
    no, i don't speak anymore and what could i say,
    since no-one is there and there is nothing to say...
    so, i prefer to lie in darkest silence alone...
    listening to the lack of light, or sound,
    or someone to talk to, for something to share...
    but there is no hope and no-one is there.
    no, no, no... not one living soul
    and there is nothing (left) to say,
    in darkness i lie all alone by myself,
    sleeping most of the time to endure the pain.

    i am not breathing a word, i haven't spoken for weeks
    and yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears.
    but there is no-one, and it seems to me at times
    that with every passing hour another word is leaving my mind...
    i am the mistress of loneliness,
    my court is deserted but i do not care.
    the presence of people is ugly and cold
    and something i can neither watch nor bear.
    so, i prefer to lie in darkest silence alone,
    listening to the lack of light, or sound,
    or someone to talk to, for something to share...
    but there is no hope and no-one is there.
    no, i don't speak anymore and what should i say,
    since no-one is there and there is nothing to say?
    all is oppressive, alles ist schwer,
    there is no-one and
    no-one is there...
    中文大意:
    没有一个人的这里
    当我似乎要忘记如何把声音变成字和句子时
    我偶尔感到恐惧....
    不, 我不会给任何人说出我将要说出的话
    当这里没有一个人和没有一点要说的时候。
    因此,我宁愿独自躺在最阴森的沉默中....
    去聆听声音和光线的残缺
    和至爱的人倾诉并分享这一切
    但这里是没有光明没有一个真正的人
    不,不...这里没有一个人生活在自己的灵魂里
    没有一点值得我去说
    在世界的最黑暗处只有孤独为我做伴
    在大部分的时光里我以沉睡去忍受痛苦
    我现在不能屏息出一个字,
    连续几个礼拜来我不能说一句话
    然而那女人已经被我拉进了我的心底并伤了她的双耳。
    但是这里没有一个人
    时光对我来说除了飞逝外只剩下只言片语残留在我脑中....
    我就是那孤独无助的女人,
    我不会去在意已被荒废的爱慕。
    在我面前的人群是如此冷酷和丑陋
    再美好的事也决不会令我去看它甚至感觉它。
    因此,我宁愿独自躺在最阴森的沉默中....
    去聆听声音和光线的残缺
    和至爱的人倾诉并分享这一切
    但这里是没有光明没有一个真正的人
    当这儿没有一个人没有一句话值得说的时候
    不,我决不向任何人道出我的所想
    一切的一切都是令我窒息的、难懂的
    因为这里没有一个人,没有一个人在这儿
    ===================================
    《Where The Wild RosesGrow》
    《Where The Wild RosesGrow》是Nick Cave关于爱与美以及死亡于平静下的疯狂幻想。这首歌的哥特味道,不是用嘶喊也不是用死亡呕腔唱出来的,而是随着歌词慢慢讲述着一个“爱即毁灭”的故事:
    失落忧伤的美丽少女,阴郁苦闷寻找着死亡目标的男子,三天的看似浪漫的相遇相处,河岸边发生的故事.....第一天,男子与他心仪女子相遇=.第二天,他想要拥有她.而第三天,将其杀害。每每听到“All beauty must die” 时,我都禁不住感觉有些凉意从背后袭来.

    Where The Wild Roses Grow
    (野玫瑰长在何方)
    演唱:Nick Cave & Kylie Minogue
    hey call me The Wild Rose
    (他们叫我野玫瑰)
    But my name was Elisa Day
    (但我的名字是Elisa Day)
    Why they call me it I do not know
    (我不知道他们为什么这样叫我)
    For my name was Elisa Day
    (因为我的名字是Elisa Day)
    From the first day I saw I knew she was the one
    (第一天见面,我就知道他是唯一)
    As she stared in my eyes and smiled
    (当她看着我的眼睛并且微笑)
    For her lips were the colour of the roses
    (她的嘴唇是玫瑰的颜色)
    That grew down the river, all bloody and wild
    (那些长在河边的玫瑰,血红的,野气的)
    When he knocked on my door and entered the room
    (当他敲响我的门走进房间)
    My trembling subsided in his sure embrace
    (在他坚定的拥抱中我的战栗平息了)
    He would be my first man, and with a careful hand
    (将是我的第一个男人,他用手轻轻)
    He wiped at the tears that ran down my face
    (擦去我脸上滑落的泪水)
    They call me The Wild Rose
    (他们叫我野玫瑰)
    But my name was Elisa Day
    (但我的名字是Elisa Day)
    Why they call me it I do not know
    (我不知道他们为什么这样叫我)
    For my name was Elisa Day
    (因为我的名字是Elisa Day)
    On the second day I brought her a flower
    (第二天我带给她一朵花)
    She was more beautiful than any woman I'd seen
    (她比所有我曾见过的女人都要美丽)
    I said, "Do you know where the wild roses grow
    (我说:“你是否知道何处的野玫瑰长得)
    So sweet and scarlet and free?"
    (如此甜美,鲜红和自由)
    On the second day he came with a single red rose
    (第二天他带来一朵孤独的红玫瑰)
    Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"
    (说:”你是否愿意把你的失落和悲伤交给我?)
    I nodded my head, as I lay on the bed
    (我点点头,在床上躺下)
    He said, "If I show you the roses will you follow?"
    (他说:”如果我指给你看那些玫瑰你是否会跟着我来?)
    He call me The Wild Rose
    (他叫我野玫瑰)
    But my name was Elisa Day
    (但我的名字是Elisa Day)
    Why He call me it I do not know
    (我不知道他为什么这样叫我)
    For my name was Elisa Day
    (因为我的名字是Elisa Day)
    On the third day he took me to the river
    (第三天他带我去了那条河边)
    He showed me the roses and we kissed
    (让我看那些玫瑰然后我们接吻)
    And the last thing I heard was a muttered word
    (我最后听到的是一句呢喃)
    As he stood smiling above me with a rock in his fist
    (当他手里拿着一块石头笑着站在我上面)
    On the last day I took her where the wild roses grow
    (最后一天我带她到野玫瑰生长的地方)
    And she lay on the bank, the wind light as a thief
    (她躺在河堤上,连风也轻飘得不敢惊动她)
    As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"
    (当我向她吻别,我说"美的归宿终是死亡")
    And lent down and planted a rose between her teeth
    (我种了一朵玫瑰在她的唇间)
    They call me The Wild Rose
    (他们叫我野玫瑰)
    But my name was Elisa Day
    (但我的名字是Elisa Day)
    Why they call me it I do not know
    (我不知道他们为什么这样叫我)
    For my name was Elisa Day
    (因为我的名字是Elisa Day)
    ================================================
    《The skeletal garden》
    这首是Sopor Aeternus的一首名为The Skeletal Garden的歌。
    讲述:在幽暗的花园里,老者孤坐其中。美丽的花园,万木丛生其间。老者因为有了花园而不再孤独。花园因为有了老者而生机蓬勃,突然有一天…… 老者逝去……不是因为寂寞……花园毁去 却是因为美丽。愚蠢的人类,愚蠢的嫉妒……
    大部分的时候我自己都认为哥特音乐是一个黑洞,把人完整的吸进这个黑暗无底的洞中,席卷和抽调脑子中所有的思想,下意识的释放出内心深处压抑着的东西。
    这首《The Skeletal Garden》中我最喜欢的是这一句:“et, none of them could keep the dead birds from singing ……(然而,他们没有人能阻止唱死鸟)”

    歌词:
    《The skeletal garden》
    Will I become like the old man from next door?
    Obsessed with the fear of losing his mind,
    he soon couldn't take care of himself anymore.
    He had no friends or relatives to look after him
    only once a week some male nurse dropped in.
    He was found in this bed, dehydrated ...
    unconscious, as he was, they brought him to a different place.
    "We have never heard of him since ..."
    He lived alone in his house for most of his life
    and I wouldn't be surprised
    if he had died the same day they put him in a room
    with people he'd never seen before.
    He had a wild garden behind his house ...
    so beautiful and dark
    Woodpeckers and squirrels lived there
    and hedgehogs, mice and martens.
    Hazelnut-trees and wild strawberries grew
    and cherries, apples and pears, and currants of red and black
    all hidden in this private place.
    In the safety of the shadows the fragile fern slept
    along the winding paths the wild-flowers wept
    snowdrops nodded their little heads in spring
    forget-me-nots, and all kind of things
    of which I do not know the names ...
    And, of course, there was ivy everywhere.
    It happened the same week they took him away
    workers hacked down all the trees in the garden
    hired by the envious people outside who had always been terrified
    by the beauty that enchanted this place
    and the darkness it was breathing.
    Yet, none of them could keep the dead birds from singing ...
    歌词中文翻译:
    《骨骼肌花园》
    我会成为像从隔壁的老头吗?
    困扰,害怕失去他的头脑,
    很快他就不能照顾自己了。
    他没有朋友或亲戚照顾他,
    每周只有一次有男护士下降英寸
    他被发现在这床上,脱水...-
    无意识的,因为他,他们把他带到一个不同的地方。
    我们从来没有听说过他,因为...”
    他住在他家仅在其生命的大部分,
    我也不会感到意外,
    如果他去世的同一天,放在一个房间里
    与他从来没有见过的人。
    他有一个房子后面的野生花园...-
    如此美丽和黑暗。
    啄木鸟和松鼠生活在那里,
    和刺猬,老鼠和貂。
    榛子树和野生草莓的增长,
    和樱桃,苹果和梨,以及电流红色和黑色...-
    这一切隐藏在私下进行
    在脆弱的阴影蕨类睡觉的安全
    沿曲径的野花哭了
    snowdrops点头春天他们的小头,
    勿忘我和所有东西的,
    其中,我不知道名字...
    当然,还有常春藤无处不在。
    这件事发生在同一个星期,他们把他带走
    工作人员被削减的所有园林树木...-
    聘请外界羡慕的人...谁一直害怕
    在这美丽迷人的地方,
    和黑暗是呼吸。
    然而,他们没有人能阻止唱死鸟

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>