*Notes*
1.Have I not reason to lament,What man has made of man.出自威廉·华兹华斯《早春诗行》,此部分四句选取一种翻译为:如果这种信念来自上帝的指示,如果这就是自然的神圣安排,我有什么理由悲叹,人如何成为了自己?【也有译 人是如何对待人的?】
2.这是一个表面上反对慕强凌弱,骨子里也仍然是慕强凌弱的虚伪故事。如果你读完觉得困惑,那是因为我也困惑,人对于弱者很难有真正的同情和怜悯,很难真正去理解弱者的存在和立场,也很难放下自己高高在上的立场,真正放低自己平等地去认可弱者的美丽。人们好像多数时候只欣赏弱者自强、变强之后的美丽,对于真正留存脆弱的弱者,多数人只是耻他们不争。
3.表达一下我对玛尔塔小姐新语音的????之情。我还是很爱玛尔塔的。