注1:赫西奥德《神谱》中写道,克洛诺斯割下了父亲的生/殖/器,并把它远远地扔进了大海之中,就在这“不朽的肉块”周围突然冒出一朵浪花,阿芙洛狄忒从浪花中诞生出来。因此她的称呼是“阿芙洛狄忒-乌拉诺亚”——引自《希腊诸神传记》
注2: 涅柔斯:希腊神话中的海神,他有五十个女儿,代表风平浪静的大海
波杜努斯:罗马神话中的港口保护神
萨拉恰:罗马神话中主管波浪起伏的海神
帕乐蒙:罗马神话中保护遇难水手的海神
——引自《金驴记》刘黎亭译本
注3:Adamant 意为“坚定不移的,牢不可破的”
注4:注荷马史诗中多次强调波塞冬是黑头发的
赫西俄德在《神谱》中这样记载:“黑发波塞顿曾和墨杜萨躺在一块鲜花盛开的草地上睡觉 王绍辉译_(上海人民/日知古典)
注5:Poseidonia,《伊利亚特》中将海后称为“波塞冬尼亚安菲特里忒” 为亲切的尊称
注6指阿尔戈号(Αργ?)/(Argo),以它的建造者阿耳戈斯所命名,意为“轻快的船”
注7:指美狄亚
注意本文设定是希腊即将被罗马吞并前夕,所以会混入一些罗马人,但是涉及神名的话如果是希腊神,还是会尽量用希腊名字。另外有个问题就是,关于赛姬(普绪克),据各种资料显示公元前四世纪的古希腊就有“灵魂”一说,有她的一些口头流传的故事,只是这个角色被具体化,并编入故事是在罗马帝国时代(故事是由金驴记原作者在民间收集的)——但是呢,这个故事算是罗马人编写的希腊故事,我个人认为在她属于希腊还是罗马这个问题的界定上会比较模糊,因此选择了希腊文明与罗马文明的最后交锋时期(希腊大约在公元前146年被罗马吞并)
第41章 月下美人之狂妄之裔(上)/厄洛斯的信物(δε?γμα)