下一章 目录 设置
1、前言 ...
-
第一就是关于译名的问题。。
曾经某宸就因为译名跟别人不同居然被狠狠的敲了一记砖。。
从此我对译名问题深恶痛绝。。
但毕竟中国翻译组是有很多的。。
每个组都会根据自己的理解或是翻译来给人物翻译,,名字不同也是由此而来。。
某宸在此特别声明:
迪姆甘比为:蒂姆甘贝(有这个译名就是不多,为了符合女主的名字,所以采用这个比较好听、好看的译名)。
艾伦·沃克为:亚连·沃克(虽然我的确知道是艾伦这个译名用得更广泛,更接近读音,但是没看驱魔的时候就已经被人洗脑了,怎样都无法用艾伦这个名字)。
神田由为:神田优(咱喜欢优这名,咋样,不服啊~~~~)。
其余的,,基本都按最接近读音的翻译来用。。
最后一句:
祝大家情人节快乐。。