似乎是日中文差别的关系,怎么看原文还不觉得咋地的东西,翻成中文以后就这么LOLI呢?(还是标上雷者慎入吧。)
好吧,谷子及诸亲,这就是偶磨了半天翻译出来的“蜂蜜砂糖文”了。根据柚月小姐文后的解释,是读了PYOYON大人(就是那位写拜耶尔蓝的灾难的大人阿)的某件大作之后的感想文(?),不知怎么地,就恶作剧地想到要整一个“学长貌的罗”、“可爱后辈的米”出来,结果……
完成以后再看一遍的感觉是自己翻了一篇罗米版的《恶作剧之吻》(汗~~~),其实在子规想象中,真实的情形是这样的:
============
罗:你好可爱^^(亲)
米(用袖子抹嘴,请想象□□片里擦血的那种手势,冷笑):原来颜色不同会影响视力……那么让我来帮你一下好了,先、辈、~~~(抡拳照脸胖揍,拳打脚踢ing~~~~~)
这才是“不懂风情”的本色啊(爆)
好吧,大家全当恶搞文看好了。如果被雷飞,请当作子规没翻译过(顶锅盖逃~~~~)
ps:其素偶分外喜欢那句:****一下,以后在食堂吃饭不要钱!(举手,偶也可以享受这种福利么?)