不知道有没有人注意到,其实文章中出现的【饕鬄】二字,是错误的。
因为文章标题可能有人会看到,所以我就在这里解释一下好了。
我们平常说的龙的第五个儿子学名叫【饕餮】,读作taotie,而在文章中出现的是【饕鬄】,读作taoti。第二个字是不一样的,按正常的情况来讲,前者是正确的说法,后者是貌似是一种误读。
至于我为什么故意用错误的说法,是因为这是【鬄】字,在古时候应该是同【剃】,这个字大家就熟悉了很多,一下子就联想到了出家人剃度。
出家人剃度含义有三重,一是因为头发代表了世间的烦恼和错误习气,剃了头就是去除了烦恼和错误习气,就和花千骨里的那个三原色池子差不多;二是去除一切牵挂,一心一意修行,也就是所谓的不入红尘;三是为了把佛教和其他宗教区别开来,剃个头彰显个性。
不过这里的【剃】不同,我给饕餮【剃】的是无情,是那种凶暴和残忍的性子,所以【饕餮】给我【剃】成了【饕鬄】,一只只知道吃吃吃的傻红毛,心里隐隐揣着点感情,却不知道是什么东西,所以残忍了之后又黯然神伤,离开了之后又独自怀念。
PS.看我字数爆了的份上,不要关我小黑屋。