[注1]That...was... amazing...,这实在是太奇妙了~为啥用英文你们都懂的23333333
[注2]beatles,双关语,英文原意有甲壳虫的意思,The Beatles指的是英国披头士乐队,在流行音乐史的商业和艺术上都取得了巨大成功。
[注3]汉塞尔和格莱特在离开的路上洒满了面包屑,取自《格林童话》,面包屑的故事。汉塞尔和格莱特的父亲娶了后母,后母想扔了他们就让父亲带他们到森林深处。汉塞尔为了回家,每天在路上留下面包屑做记录。
所以其实莫娘你才是真·瞎眼啊!当初妄想压倒三弟神马的2333333
为嘛写到最后觉得我家三弟是个斯文败类,一定是我码字的方式不对o(一^一+)o
里面的分析麦子写了很久...OTZ,只能说麦子尽力了,果然金鱼的智商就不该妄想么(┬_┬)
最后是感激~
好大一块石头扔了一个地雷【以前只见过点石成金,于是这是点石出地雷二次元版么2333333333
SCARLET扔了一个地雷【惊现富甲!富甲,可为吾友乎~
作者有话说
第14章 琼斯太太的中间名