此章最后的诗句出自《诗经·唐风》,名为《葛生》,为思妇之诗,写丈夫远征久戍而不归,未知生死,其妻居家而怨思。
原文为:
葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处!
葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息!
角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦!
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。
译文(以下是我比较喜欢的一种翻译,仅供参考):
葛藤藤把荆树盖,蔹草蔓生在野外。我的好人儿去了,谁伴他呀?独个儿待!
酸枣树上葛藤披,蔹草爬满坟园地。我的好人儿去了,谁伴他呀?独个儿息!
漆亮的牛角枕啊,闪光的花锦被。我的好人儿去了,谁伴他呀?独个儿睡!
天天都是夏月的天,夜夜都是冬天的夜。百年熬到头,到他身边相会。
夜夜都是冬天的夜,天天都是夏月的天。百年熬到头,回到他的身边。