【为了清理一下大家对我写的不伦不类的诗的恶心感觉,我贴个大诗人的给大家洗眼睛……
附上该诗的朗诵版,大家感受一下苏晓晨的朗诵感觉。http://v.youku.com/v_show/id_XMTU1OTA0MTA0.html 朗诵的地址,男生声音很棒
《Annabel/Lee》 埃德加.爱伦坡的诗,顺附该诗节选,中英文对照,作者的最爱。
Annabel Lee
安娜贝?李
It was many and many a year ago,
很久很久以前,
In a kingdom by the sea,
在大海边一个王国里,
That a maiden there lived whom you may know
住着一位少女你或许认得,
By the name of Annabel Lee;--
她名叫安娜贝?李;
And this maiden she lived with no other thought
这少女活着没有别的愿望;
Than to love and be loved by me.
只为了与我相爱。
With a love that the winged seraphs of Heaven
我们的爱连天上的六翼天使
Coveted her and me.
也把我和她妒嫉。
So that her highborn kinsmen came
于是她高贵的亲戚来到凡间
And bore her away from me,
把她从我的身边带走,
To shut her up in a sepulcher
将她关进一座坟墓
That the wind came out of the cloud,
云中刮起了寒风,
Chilling and killing my Annabel Lee,
冻杀了我的安娜贝李。
But our love it was stronger by far than the love
但是我们的爱情更为强烈
Of those who were older than we--
比那些年纪长于我们的人——
Of many far wiser than we--
比那些智慧胜于我们的人——
And neither the angels in Heaven above
无论是天上的天使,
Nor the demons down under the sea,
还是海底的妖魔,
Can ever dissever my soul from the soul
都不能将我们的灵魂分离,
Of the beautiful Annabel Lee;--
我和我美丽的安娜贝李。
For the moon never beams without bringing me dreams
因为每一丝月光都带我入梦
And the stars never rise but I see the bright eyes
群星的每一次升空都令我看见那双明亮的眼睛
And so, all the night-tide, I lie down by the side
就这样,我整夜躺在她身旁
Of my darling, my darling, my life and my bride,
我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,
In her sepulchre there by the sea--
在大海边那座坟茔里,
In her tomb by the side of the sea.
在大海边她的墓穴里。
《A/ Psalm/ of/ Life》 人生颂】