大家说要不要快点让他们相遇呢???
某珊还在思考中······
下面到了名词解释时间~
本章中引用了很多地名。据已经先睹为快的珊的某亲戚透露,这些地方她统统没去过,也不认识······(囧囧囧······)。于是某珊惊觉,这些地名混杂着英文、意大利文和拉丁文,还确实蛮难认的。所以特别设置了名词解释环节。
以下的解释完全是某珊自己的小聪明,没有请教过专业人士,所以可能翻译的不太准,大家见谅!实在不行亲们就自己动手查查词典吧!(我懒得查~我有罪~我该打~)
Fifth Avenue:这个都知道吧?(一般是直接翻译成第五大街吗?不确定唉~反正就是一个在纽约曼哈顿的卖奢侈品的街)
Saint Peter's Square:圣彼得广场(梵蒂冈的著名景点)(众人:话说梵蒂冈也没有其它什么景点好伐!)
Basilica di San Pietro in Vaticano:梵蒂冈圣彼得大教堂(梵蒂冈又一著名景点~就在圣彼得广场里面)(众人:呸~废话,这还用你解释!)
the missionary Matteo:传教士玛窦(话说圣彼得大教堂里貌似没有这一号人,这人的原型是我认识的一个传教士,人很好,不过不会说那么多种语言······)
好了,解释完了。看文的亲们中如果有高手能发现我的错误,欢迎指正!