今夜我又来啦~~有朋友鼓励我日更万字,这= =
继续和大家聊聊设定和称呼的问题,上前两章的~~
娘子:丈夫对妻子的爱称,也用来称呼已婚妇人,未婚的称为“小娘子”。
妈妈:是民间对母亲最亲密的称呼。
木车子:一种相当简陋的木头做的手推车,可套上驴子,牛,马等畜生拉动,也可以人力拉动。简单点来说就是一块大木板下配两个轮子。
各种交通工具:本朝对马的使用限制甚严,在战时是皇室与军队专用。和平时也允许官员使用,但战时会征收,一般查出谁家私藏马匹不充公会革职查办。平民百姓再富可敌国也不许使用,一但查出按“谋反罪”论(因为马算兵器)。平民百姓都使用牛和驴子,特别是驴子,家家户户几乎都会养一匹。牛因为能耕作,甚少拿来拉车,不过富有人家为了展示自己的财力,会单纯养牛来拉车。
官人:对有官职的男子的敬称。
汉子:对男子有些贬义的称呼。本朝不提倡夜生活,一般在晚上出来闲逛的多是作奸犯科之辈,所以武护卫对夜里赶路的陈家父子用了这个称呼。
小民:平民面对官员的自称。
小王:皇室子弟封王后对自己的自称。也可以自称本王,但文中仁王未成年(束发),这是比较谦卑的自称。
宦官:太监。
老公:……民间对太监的称呼。你度受一下“老公”这词,百科上也有解释……
遵命:本文不参照汉朝的“诺”和清朝的“喳”,用“遵命”表示接受命令。
束发:指成年,束发为髻,设定为15岁。
阁长:对太监的尊称。
先生:对有学识但又无官职在身的男子的敬称。
卑职:官员对上司的自称。
古今汉语发音不同,再加上方言神马的,我觉得主角初来不可能会的啦!
作者有话说
第3章 傻子不识父兄心