好纠结,原文没有章节,但中文万把字放在一章里太长了,可我又找不到适合分段的地方……
[1] 据说第一古老是妓女。So you know why.
[2] 原文为Kit Kat,这个译名是吾瞎编的。其实有个麻瓜巧克力的牌子叫Kit Kat,不过作者告诉我们这个名字来自电影《Cabaret》(movie.douban.com/subject/1296282)。
[3] 作者说“除了苍蝇什么都没穿的老巫婆”这个梗源于Eva Ibbotson的《Which Witch》(product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20549227)。
[4] 巴登巴登,德国温泉疗养城市(好想去玩儿)。
[5] 原文为德语,故而此处用英语表示。译文:他床技一流,而且还很大,是不是?
[6] 原文为“potent potion, aphrodisiac aquatic, engorgement emulsion and seducing substance”,头韵实在翻不出来……