窗外的日光变得越来越短,夏日繁荫的树木变得越来越稀疏,冷风灌进教室里,不知道谁打了一声喷嚏,台上的英语老师说:“天冷了,大家注意加衣啊。你们谁来翻译一下这句话,A dirty stream,for example,often became clear after flowing through plants and along rocks where tiny creatures lived。”[1]
我组织了一下语言:“A dirty stream是这个句子的主语,for example是插入语,翻译时应该放在前面, often becomes clear是谓语, after flowing through plants and along rocks是时间状语从句,where tiny creatures lived是定语从句修饰rocks。”
英语老师说:“very good,你能举一个与这句话相似的例子吗?”
这次我真不会了:“sorry,老师,我想不到。”
英语老师说:“ok,sit down,沈从星你来回答一下。”
沈从星站起来,很流利地回答了:“A noisy road, for example, usually becomes quiet after passing through forests and along hills where various birds sing。”