备注:
一、reddit的阿森纳社区:主题《博格坎普不仅球技精湛,有时也十分凶猛》
网友①:博格坎普的肘击技术一直很出色,在90年代,如果你不能用肘击来威胁对手,你就不能算是一名优秀的前锋。
网友②:丹尼斯在他想那样做的时候,绝对是非常凶狠的。如果你没有那种狠劲,就不可能成为最顶尖的球员。至少在那个年代的足球里是这样。
网友③:他确实有点坏坏的……但我就是喜欢他这一点。
二、约斯特·范·登·冯德尔(Joost van den Vondel)是荷兰剧作家、诗人,通常被认为是荷兰文学史上最伟大的作家,也是西方文学史上的重要人物。在他的祖国荷兰,冯德尔常被称为“诗人王子”,荷兰语有时也被称为“冯德尔的语言”。
文中提到的诗是《KINDER‑LIJCK》,最早收入在他的诗集《Verscheidene Gedichten》中。
Constantijntje, ’t zalig kijntje,
Cherubijntje, van omhoog,
D’ ijdelheden, hier beneden,
Uitlacht met een lodderoog*.
Moeder, zeid hij, waarom schreit gij?
Waarom greit* gij op mijn lijk?
Boven leef ik, boven zweef ik
Engeltje van ’t hemelrijk.
En ik blink er, en ik drink er,
’t Geen de schenker alles goeds,
Schenkt de zielen die daar krielen,
Dertel* van veel overvloeds.
Leer dan reizen met gepeizen*
Naar paleizen, uit het slik
Dezer werreld, die zo dwerrelt,
Eeuwig gaat voor ogenblik.
康斯坦丁,小小的孩子,
那蒙福的幼儿,
从高天之上,如小小基路伯,
含笑俯视,
嘲笑这尘世的虚妄。
“母亲,”他说,“您为何哭泣?
为何为我的遗体悲伤?
我在天上生活,我在天上飞翔,
是天国中的小天使。
在那里我闪耀光辉,
在那里我畅饮甘露——
那一切美善的赐予者,
把丰盛的恩典赐给
在那里欢腾的灵魂,
他们在极大的充盈中喜悦跳跃。
那么,请学会以虔诚的沉思远行,
飞向那高天的宫殿,
离开这泥泞的人世——
这摇摆不定的世界;
因为永恒,胜过瞬间。