“Giorno dopo giorno sanno che mi comandano e mi trattano come un gentiluomo ben educato! Stanco! Stanco!(一天天的就知道指使我,把我当乖巧的侍从呢!烦死了!烦死了!)”她捏着胡萝卜叶子,碎碎念,“Ven Moo Ti maledico per non avere figli in futuro! In futuro, il tuo amante sarà in grado di rimproverarti di nuovo!......(牧玟我诅咒你以后没孩子!你爱人能骂你骂的还不了嘴!……)”
“Professore ha sempre voluto che tu rimanessi e continuassi i tuoi studi.(教授一直想让你留下来继续深造)”身边金发棕瞳的同学说,“Moe,il tuo talento artistico è davvero alto.(你的艺术天赋真的很高)”
牧徵墨只是笑笑,没有接这个话。
身边另一个同班的男生用胳膊肘碰碰她:“Non voglio?(不愿意吗)”
“Non……”牧徵墨回答,浅咂一口教父,“Sto tornando, torno in Cina.(我将会回去,回中国)”
“A proposito, non sapevo nemmeno che fossi mezzosangue quando sei arrivato per la prima volta.(说起来你刚来的时候我都不知道你是混血)”卡座里的一个女孩捧起酒杯喝着,笑道,“Sei così bella, completamente diversa dai cinesi che immaginavo. Ma sembri un cinese!(你太漂亮了,和我想像的中国人完全不同。你看上去不像中国人)”
“I cinesi non stanno strizzando gli occhi.(中国人不是眯眯眼)”牧徵墨笑着解释,“ad alcuni film del cazzo piace sempre screditare i cinesi, ma in realtà non è vero.(外国电影总是抹黑中国,但是事实不是这样)”
旁边的小哥凑过来赞同:“Sono stato in Cina, suggerisco che sia vero!(我去过中国,是这样的)”